Методика экскурсий на горных и офф-роад маршрутах

 Методика экскурсий на горных и офф-роад маршрутах

Композиция экскурсии в составе туристических продуктов с раздельным передвижением

В обычных и самых распространенных музейных, парковых и автобусных экскурсиях, а также на морских прогулках, где гид общается с туристами через громкоговорители, экскурсионный рассказ идет практически непрерывно. Методика такого рассказа и показа сложилась еще в 19 веке. Она является базовой, в детали вдаваться не буду. Просто скажу, что мои заметки о новых видах активного туризма не вступают с ней в противоречия. Но требуют ее изучения с зачетами, допусками и лицензией.
Формально, даже и в советские времена с отдельным допуском на каждую экскурсию и каждый горный маршрут, в процессе подготовки инструкторов пешеходного туризма от них не требовали знаний музееведения, библиотечного дела, этнографии, дворцово-парковой архитектуры и экскурсоведения. Специальность это была рабочего уровня, на базе обычной средней школы.
Экскурсоводов готовили на базе неполного высшего образования, например, студенты могли работать после 3-го курса любого вуза и документа об окончании курсов экскурсоводов.
Разница в подготовке инструкторов туризма и экскурсоводов заключалась в большем внимании инструкторов к горно-спортивной работе с группой и безопасности, и в целом в практическом направлении: установка лагеря, приготовление пищи, гигиена, сплочение группы, культурно-массовая работа.
Современные быстро развивающиеся в плане разнообразия технических средств передвижения и в охвате объектов показа активные виды туризма требуют серьезных дополнений к традиционным методикам. Причем, на стыке экскурсоведения и горного туризма.
Качество нынешнего высшего образования настолько низкое, что я бы не стал включать в базовые требования к курсанту-гиду или стажеру-инструктору для активного туризма некие документы об окончании учебных заведений.
С другой стороны, лицензирование персонала и согласование новых турпродуктов в сфере активного туризма может натолкнуться на ненужные и непонятные для знатоков своего дела требования со стороны министерства туризма, городских и районных администраций.
Основной путь это внутриклубные руководящие документы, которые опираются на международную практику. Поясню: дайвинг, парашютный спорт и легкая авиация, парусный спорт, каякинг и большинство водных видов туризма – все это имеет давно сложившиеся требования мирового уровня. Если существуют клубные сети уровня республиканских и федеральных объединений, и эти объединения одобрили маршрут в плане техники и безопасности, то специалисты регуляторных органов туризма должны принимать это как должное.
А вот содержательная часть маршрута, то есть методическая разработка и контрольный текст экскурсионного рассказа, это уже вопросы общие для всех, кто идет на туристический рынок с новыми программами и маршрутами.
На ишаке ты везешь своих туристов или на дирижабле, будь добр согласовать свой рассказ со специалистами в туризме, иначе это будут некие транспортные услуги. И цена их будет значительно ниже. И будет табличка «разговаривать водителю с пассажирами во время движения строго запрещено».

Главное отличие и главная сложность маршрутов с раздельным передвижением туристов в том, что экскурсионный рассказ (а по существу и контроль за группой) возможен только на видовых точках. Маршрут делится на отдельные пункты, где проводится показ и рассказ. Понятно, что это должны быть панорамные видовые площадки. Техническая сложность планирования маршрута заключается в том, чтобы от точки до точки внимание туриста удерживалось в одном информационном поле экскурсионного рассказа.

Название, цель, объекты показа и рассказа, композиция
Внутренний туризм отличается от выездного самым важным моментом: путешествия по своей Родине это часть воспитания, часть развития гражданского общества и достижения экологического равновесия, гармонии с природной средой.

В таких больших странах как Россия это еще часть интернационального воспитания. Невозможно стать полноценным гражданином, не знаю славных имен людей разных наций и религий, определивших культуру страны. Каждое событие произошло не вообще, а в определенном месте. Это и определяет смысл путешествий: место, событие, герои.

Значение внутреннего туризма не определяется только финансовыми показателями. Планирование туристического развития региона, города, так же как и школьного музея начинается с идеологии, решения воспитательных задач. Затем уже надо думать о самоокупаемости или о получении стабильных дотаций от государства и меценатов.

Клубная форма организации пионерных, новаторских разработок маршрутов хороша тем, что не требует внешних согласований. Как элемент обкатки, апробации новых программ очень хороши и незаменимы фестивали, конкурсы, соревнования и другие формы общения и соперничества с единомышленниками из разных городов.
Однако, если такое продукт уже выходит на рынок, его и выстраивать надо как продукт. Туристический продукт не имеет принципиальных отличий от других услуг.

Туризм ближе к изящной словесности, музыке и театру тем, что сочетание рассказа и показа, текста и образов обязательно не только на стенде организатора экскурсий или продавца сувениров, но и в самых больших стратегических программных документах. Пояснительная записка к пакетным проектам активных туров должна содержать "брендовые", завораживающие слова.
В путешествии и на досуге человек не зарабатывает деньги, а тратит. Это значит, что на первом месте мечта, иррациональное, эмоции, чувства и фантазии.

Классическая композиция русского народного праздника содержит такие узнаваемые элементы, которые можно найти и в танце, и в песне (и которые обязательно должны быть в хорошо выстроенной экскурсии):

1. «зачин» праздника (яркое театрализованное зрелище – объявление о начале торжества). В экскурсии это вводное слово. Оно раскрывает смысл названия, цель и основные точки маршрута. Обязательно внятное и убедительное изложение требований безопасности.

2. «разгул» (воспроизведение участниками многочисленной череды тех или иных праздничных обрядов, делящих каждый праздник на две половины – «до середины» и «после нее»). Обряды и ритуалы в туризме это не дряхлое наследие эпохи шаманизма, а живая и развивающаяся основа культуры, сплочения группы. Турист первый раз садится верхом. Он уже всадник. И все вокруг всадники. Через обряды и ритуалы все вникают в традиции и усваивают, как надо быть всадником.

3. «перелом» - кульминация (в горных походах это всегда должна быть высшая обзорная точка!) праздника, после которой характер действий уже носит такие моменты как повторение, уточнение, выяснение деталей - например, в соперничестве. Высшая обзорная точка должна быть в названии активного тура. Цель ее покорения должна быть понятной и раскрыта в названии.

4.«спад» (организованное завершение праздничного гуляния с соответствующими каждому туру итоговыми ритуалами). Сувенирные награды имеют смысл, шутливые дипломы и прочие свидетельства о покорении вершин, глубин или путей.

Ритм и стиль маршрута.
Песня всегда содержит в себе припев, а куплеты несут в себе развитие идеи. Танец учит нас обходиться без лишних движений. Цирк притягивает взгляд, театр уже совсем близок к гармонии "рассказа и показа". Но всегда есть жесткие рамки. Если мы предлагаем на рынке туристический продукт, то его название должно быть простым, уникальным, запоминающимся и нацеленным на определенный сегмент потребителей - на какие-то массовые фантазии, моду, волну интереса.
Это значит, что и продавец, и покупатель четко осознают границы, рамки определенного стиля поведения на отдыхе. Воспитательный момент в туризме обходится без принуждения, поскольку платит клиент. Но если он выбрал данный стиль, этот артикул туристического продукта, значит он уже "наш" и "будет слушаться".
Вот для этого и нужен ритм вовлечения туриста в ритуалы и освоение навыков - психологически и физиологически, во времени и пространстве правильно, четко и узнаваемо, привычно распределенная информация: рассказ и показ, активные нагрузки и релакс, расслабление.
Важно также постоянное общение с туристами как потребителем информации - обращение к их внутреннему миру, эмоциям, жизненному опыту.
Поэтому любой туристический продукт, маршрут экскурсии или похода разбивается на точки с определенным временем внимания к каждому объекту рассказа и показа, с хронометражем, в котором обязательно есть время на вопросы и ответы, общение с людьми, возможность для каждого туриста высказаться.

Фотостопы и сэлфи-пойнты, информационная емкость туриста, безопасность
Вполне понятно, что одной из главных целей участия в активных турах является их запечатление на память и для распространения в социальных сетях.
Сразу обратим внимание организаторов маршрутов: фотографии, которые выставляются как реклама туров, должны быть полностью доступны для туриста, который хочет такие же, но с собой в центре кадра. Воздержитесь от эффектных фото, которые могут сделать лишь очень хорошо подготовленные профи.
В экскурсионном рассказе на видовых точках всегда хорошо работает упоминание о знаменитых фильмах, которые сняты в этом месте.
Гид, проводник, инструктор, экскурсовод должен четко знать по временам года и суток, по разным типам погоды и освещения эффектные точки для сэлфи. Личная фотография туриста это наилучший и активнейший (вирусный) рекламный носитель. Она сработает гораздо лучше ярких фантазий фотохудожника (уж на это точно тратиться не надо!).
С прибытием на видовую точку придется приспособить экскурсионный рассказ к порядку фотографирования, разделить порции изложения на кадры съемки. Очень неплохо будет, если туристы запишут ваш рассказ во время фото и видеосъемки.
Экскурсионный текст придется репетировать перед зеркалом. Вначале написать очень короткими фразами (7-10 слов максимум в предложении). При чтении вслух исправлять труднопроизносимые сочетания. Ритм предложений нужно согласовать с вашим дыханием, особо для таких маршрутов, где и вас ждут физические нагрузки.
Каждый турист имеет свою информационную емкость как на входе, так и на выходе. Кто-то любит очень внимательно и долго слушать, кто-то любит поговорить сам (таких при возможности надо держать в ходе передвижения от точки к точки рядом с собой, пусть выговорятся и не мешают на точках), кто-то при любой возможности уединяется и вместо общелюбимых красивостей фотографирует жучков-паучков-цветочки. С таким на горных маршрутах возникают дополнительные сложности и риски. С прибытием на обзорную площадку надо четко обозначить и обосновать размеры безопасного пространства, за пределы которого туристу выходить нельзя. Клиент всегда прав, пока он жив. На горных маршрутах нужна определенная жесткость, а не «любой каприз за ваши деньги».

Ну, общие соображения излагать на этом прекращаю. Если будут вопросы по отдельным видам активного туризма и отдельным регионам офф-роад путешествий, прошу писать в комментарии. Постараюсь найти ответы у практиков.

Источник: 

Добавить новый отзыв

CAPTCHA

Эта проверка нужна для того, чтобы доказать, что вы - не робот.